『何よりもまず、互の愛を熱く保ちなさい。愛は多くの罪をおおうものである』
And above all things have fervent charity among yourselves: for charity shall cover the multitude of sins.
My angel |
嘘、偽りをわたしから遠ざけ、貧しくもなく、また富もせず、ただなくてはならぬ食物でわたしを養ってください【箴言 第30章 第8節】Remove far from me falsfood and lies.Give me neither poverty nor riches. Feed me with the food that is needful for me. (Proverbs 30-8)
さすがに、トロンボーンを吹くのはそろそろ限界に近付きつつある。
そして、練習は苦痛でしかない。
しかし、やめられない。
そこで、価値観を転換する。
私はトロンボーンの練習ではなく運動をしていると!
体力造りの為に、ジョギングをするように、エアロビクスをするようにトロンボーンを吹く。
そして、それは仕事であると・・・・・趣味ではなく。
この価値観の転換と概念の転換で、練習が少しは楽になった。
苦痛が若干、和らいだ。
だから、明日のための心配は無用です。明日のことは明日が心配します。労苦はその日その日に、十分あります。マタイ6-34
『それだから、あなたがたに言っておく。何を食べようか、何を飲もうかと、自分の命のことで思いわずらい、何を着ようかと自分のからだのことで思いわずらうな。命は食物にまさり、からだは着物にまさるではないか』
Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink, nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
My angel |
主の裁きは誠に真実にして悉く正しい
何人も悪意を抱かず、すべての人に慈愛をもって
神が我々に示したもう正義を信じ
やるべきことを成し遂げるべく励もう
The Judgments of the LORD are true and rightness altogether.
with malice toward none with charity for all
with firmness in the right as God gives us to see the right
let us strive on to finish the work we are in
by Abraham Lincoln
聖書を片手間で読む人は聖書の矛盾や齟齬を指摘し、
聖書が無意味であるかのように話します。
ではお聞きします。
神道があなたに何を与えましたか?
神道があなたに何を教えましたか?
仏教があなたを幸せにしましたか?
仏教があなたに愛を与えましたか?
そして、
神道や仏教(特に日本仏教)は
道ばたにまかれた種なのです。(マタイ13-19)
私の種は茨に落ちた種です。(マタイ13‐22)
然し、私は決してあきらめません。
いや、諦められないのです。
聖書を欲するのです。
何故なら私は多くの罪を犯してきているからです。
『All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:』【Timothy2 3-16】
![]() |
My Sin |
『わたしは、新しいいましめをあなたがたに与える、互に愛し合いなさい。わたしがあなたがたを愛したように、あなたがたも互に愛し合いなさい』 A new commandment I give to you, that you love one another: just as I ha...